Press News

Welcome to the Columbia University Press website. Did you know that August is Women in Translation Month? In honor of these great writers, this month our blog will feature excerpts from our “new” and “best of” women in translation titles, guest posts, videos, and more. Be sure to follow #CUPWIT on our social media channels and blog for our latest posts!

If you have any comments or questions, please let us know.

Columbia University Press

On CUP Blog

In celebration of Women in Translation Month, this week, we are featuring Sofia Khvoshchinskaya’s City Folk and Country Folk. Today, we are happy to present you with a guest post by the book’s translator, Nora Seligman Favorov. Remember to enter our drawing for a chance to win a copy of City Folk and Country Folk! •  •  •  •  •  •
Our weekly list of new releases is now available!   Dangerous Trade Arms Exports, Human Rights, and International Reputation Jennifer L. Erickson Nuclear North Korea A Debate on Engagement Strategies, revised and updated edition Victor D. Cha and David C. Kang. Foreword by Stephan Haggard The Gang Paradox Inequalities and Miracles on the U.S.-Mexico Border
In honor of Women in Translation Month,  this week we’re featuring Sofia Khvoshchinskaya’s City Folk and Country Folk. Today we are delighted to present you with an excerpt from the book’s introduction. Remember to enter our drawing for a chance to win a copy of City Folk and Country Folk! •  •  •  •  •  •  
August is Women in Translation Month–a time in which we celebrate and read works in translation by female authors. In appreciation of our women in translation, this week we’re featuring Sofia Khvoshchinskaya’s City Folk and Country Folk. An unsung gem of nineteenth-century Russian literature, City Folk and Country Folk is a satire of Russia’s aristocratic and pseudo-intellectual elites in the 1860s.
Here’s a haiku by Lady Den Sute-Jo (1633-98), translated by Basil Hall Chamberlain, in honor of Women in Translation month. #haiku #womenpoets #womenintranslation #japanese #poetry A post shared by Columbia (@grangersworldofpoetry) on Aug 7, 2018 at 9:13am PDT